ELIBRO, aprilo 2003. — 260 p. — ISBN: 91-7303-192-5 El la angla tradukis K.R.C. Sturmer, lingve reviizita en 2003; aranĝis Franko Luin. www.omnibus.se/inko "Donante al vi en libra formo la strangan manuskripton de Kapitano Carter, mi kredas, ke kelkaj vortoj pri tiu rimarkinda persono interesos vin. Mia unua memoro pri Kapitano Carter rilatas al kelkaj monatoj, kiam li vivis ĉe...
Efremov Ivan. Hour of the Ox. Translation into Esperanto. La tria verko pri malproksima estonteco, post «La nebulozo de Andromedo» kaj «La Koro de la Serpento», estis neatendita eĉ por mi mem. Mi intencis verki historian novelon kaj popularan libron pri paleontologio, tamen mi devis dediĉi pli ol tri jarojn al sciencfikcia romano, kiu, kvankam ne iĝis daŭrigo de du miaj unuaj...
Efremov Ivan. Heart of the Snake. Translation into Esperanto. Tra nebulo de forgeso, teganta la konscion, traŝiriĝis la muziko. «Ne dormu! Apati' estas venko de la Entropio!.» La vortoj de la fama ario vekis kutimajn asociaĵojn de la memoro kaj ekkondukis, ektrenis post si ĝian senfinan ĉenon. La vivo estis revenanta. La giganta ŝipo plu tremeradis, sed aŭtomataj meĥanismoj...
Efremov Ivan. Andromeda's nebula. Translation into Esperanto. Ankoraŭ ne estis finita la unua publikigo de tiu ĉi romano en revuo, kaj la sputnikoj jam komencis rapidan ĉirkaŭflugon de nia planedo. Vidalvide kun tiu nekontestebla fakto mi kun ĝojo konscias, ke la ideoj, kuŝantaj en la fundamento de la romano, estas ĝustaj. La skalo de fantazio pri teĥnika progreso de la homaro,...
M.: Impeto, 2007. - 248 p. Tradukis Mikaelo Bronŝtejn Pentristo Vjaĉeslav Te Respondeca redaktoro Aleksandr Ŝevĉenko ISBN: 978-5-7161-0168-5 Ĉi tiu libro estas unu el la ses romanoj de fratoj Strugackij, jam aperintaj en Esperanto. Oni jam klare imagas legindecon de ĉiu ajn verko, kreita de Arkadij kaj Boris Strugackij,la klasikuloj de rusia/sovetia sciencfikcia...
K vincent kilometrojn de Chimborazo, cent sesdek de la ne o de Cotopaxi, en la plej sova aj, nekulturitaj regio- noj de la Andoj de Ekvadoro, trovi as tiu mistera monta valo fortrançita de la homaro, la Lando de la blinduloj. Antaû lon- ge, tiu valo estis tiel malfermita al la mondo, ke homoj povis fine alveni, tra teruraj fendegoj kaj Iaû glacia pasejo, al iaj ebenaj kampoj;...
Comments