Sign up
Forgot password?
FAQ: Login

Vrban Marija. Elektrostrojarski rečnik: englesko-hrvatski i hrvatsko-engleski

  • pdf file
  • size 3,48 MB
  • added by
  • info modified
Vrban Marija. Elektrostrojarski rečnik: englesko-hrvatski i hrvatsko-engleski
Zagreb: Graphis, 2003. — 153 s.
Ovaj je rječnik nastao kao rezultat dugogodišnje prevoditeljske prakse i uvjetovan je potrebom znanstvenog i tehničkog prevoditelja za engleskim stručnim izrazima koji nisu zabilježeni u hrvatskoengleskim i englesko-hrvatskim općim i tehničkim rječnicima. U takvom se slučaju do stručnih naziva dolazi čitajući stranu stručnu literaturu uz uporabu stranih višejezičnih i jednojezičnih rječnika te uz pomoć i objašnjenja inženjera specijalista za pojedina područja.
Prvotno je sastavljen hrvatsko-engleski rječnik, koji je računalno okrenut pa je uz potrebne prilagodbe i izmjene stvoren englesko-hrvatski rječnik.
Rječnik je nazvan elektrostrojarski, je r sadrži najvećim dijelom nazive iz tog područja. Međutim, u prevoditeljskom radu mnoga se područja preklapaju pa su u ovaj rječnik uključeni i neki stručni nazivi iz građevinastva, metalurgije, rudarstva, naftne industrije, računalstva, protupožarne zaštite, alatnih strojeva, alata, zavarivanja, kemije, osiguranja kvalitete i drugih područja.
Većinu natuknica čine višečlani leksički sklopovi, najčešće leksikalizirani do te mjere da čine posebne značenjske jedinice. U šiljatim zagradama dana su dodatna objašnjenja, koja pomažu korisniku smjestiti naziv u određeni kontekst. Istoznačnice su odijeljene zarezom.
Kao i svaki terminološki rječnik, i ovaj je rječnik namijenjen onima koji već dobro vladaju engleskim jezikom, a potreban im je stručni vokabular koji opći rječnici ne sadrže. Vjerujem da će ovaj rječnik biti koristan tehničkim i znanstvenim prevoditeljima te stručnjacima u elektroprivredi, proizvodnim organizacijama i na fakultetima. Od korisnika rječnika očekuje se poznavanje jezika i struke te pažljiva uporaba naziva primjereno kontekstu.
Ovaj je rječnik plod čitavoga radnog vijeka provedenog u Končaru, i ja zahvaljujem Končar-Elektroindustriji d.d. i Končar-Inženjeringu za energetiku i transport d.d. što su omogućili njegovo tiskanje. Zahvaljujem svima koji su mi tijekom moga prevoditeljskog rada pomagali stručnim savjetima u
pronalaženju i sakupljanju tehničkih naziva. Zahvaljujem recenzentima rječnika gospodinu Mili Galiću i gospodinu Antunu Reicheru te lektorici gospođi Komeliji Baloković-Krklec. Zahvaljujem nakladničkom poduzeću "Graphis" za njihov uloženi trud da se rječnik pojavi u ovom obliku.
Rad na rječniku njegovim izdavanjem nije završen i zato ću korisnicima rječnika biti zahvalna za sve konstruktivne primjedbe i prijedloge za bolja rješenja, koja ću rado primijeniti u pripremi budućih izdanja.
  • Sign up or login using form at top of the page to download this file.
  • Sign up
Up