English Translation of Adhyayas Four and Five with Sanskrit Text, Transliteration, Word-Boundary, Anuvrtti, Vrtti, Explanatory Notes, Derivational History of Examples, and Indices. — Munshiram Manoharlal, 1999. - 817 p.
(First published 1999)
Part 4 of a 6-volume series.
This volume of the Aṣṭādhyāyī of Pāṇini contains English translation of adhyāyas four and five. It includes Sanskrit text of individual sūtras with their transliteration, word-boundaries, indication of inflectional endings and formation of compounds. Each sūtra is also furnished with anuvṛtti, vṛtti, examples, detailed explanatory notes, and complete derivational history of examples cited by the Kaśikāvṛtti.
Explanatory notes are presented to facilitate proper understanding of individual sūtras, especially in view of their formulation, interpretation, application and relative placement. An attempt has been made to sort out and explain pertinent issues, as raised and discussed by major commentaries. The appendix contains nearly three hundred examples with complete derivational history. Over five hundred derivations have been discussed in notes under individual sutras, especially from the point of view of their relevance to the Paninian grammatical system.
This volume is the fourth of a six-volume study. The fifth volume of this series will cover the sūtras of adhyāya six. The sixth and the last volume will include the remaining adhyāyas, seven and eight.
Rama Nath Sharma is Professor of Sanskrit at the University of Hawaii at Manoa, Honolulu, Hawaii, USA. He received his Ph.D. (1971) in General Linguistics from the University of Rochester where he also taught Linguistics for five years. His research interest includes grammatical theory in general, and Pāṇini and the Indian grammatical tradition, in particular.