Debiutancka powieść Doroty Masłowskiej wydana w roku 2002 przez wydawnictwo Lampa i Iskra Boża, kiedy pisarka miała 18 lat.
Opowiada ona o Silnym oraz jego przygodach z kobietami. Książka spotkała się z pozytywnymi recenzjami Jerzego Pilcha oraz Marcina Świetlickiego, była także bestsellerem.
Ponadto została przetłumaczona na wiele języków (angielski – White and Red, francuski – Polococtail Party, włoski – Prendi tutto, niemiecki – Schneeweiß und Russenrot, czeski – Červená a bílá, węgierski – Lengyel-ruszki hábor ú a fehér-piros lobogó alatt, niderlandzki – Sneeuwwit en Russisch Rood, rosyjski – Polish-Russian war under the white-red flag / Polsko-russkaja wojna pod bieło-krasnym fłagom, hiszpański – Blanco nieve, rojo Rusia, słowacki – Sneh a krv).
W 2009 roku powstała adaptacja filmowa książki pt. Wojna polsko-ruska w reżyserii Xawerego Żuławskiego. W tym samym roku ukazał się także audiobook czytany przez Grzegorza Przybyła.